著:雨果
译者:潘丽珍
出版:江苏凤凰文艺出版社后浪
我听着教堂钟声,在长椅上看书;我想起有一处大象景观身上有着高塔如同小男孩加弗洛什藏身之处。看过的音乐剧和电影在此刻融入了文字中,历史的声音仿佛一直都在回响。
这是法国文豪维克多·雨果的《悲惨世界》,我曾经阅读过的某些段落和音乐剧、电影的声音一直萦绕在脑海中,当看到这后浪的插图新版时,再次被震撼到了。
精美的函套,正面是拿破仑蹒跚独行的画面,对比着书中提起的“滑铁卢”,遮挡着书籍的是“黑幕”封条,“是的,谜底终将揭开,斯芬克司终将开口,问题终将解决。”此刻将开启的是一个风云时代,文字部分由翻译名家潘丽珍全新修订,还收录了法国画家古斯塔夫·布里翁专为《悲惨世界》创作余幅插图,精装的五册书,以“红白蓝”为基调的配色,藏书票是上印雨果年6月在滑铁卢狮子山脚下采摘的三色花图片,当时他正在那里创作《悲惨世界》,一切都极具欣赏珍藏价值。
主人公“JeanValjean还可以有另一个也许更恰当的译法,那就是让·瓦让。”而在原著中他的故事依旧有着巨大冲击力,在我看来他遇到了生命中最好的救赎——爱的力量!
在本书的序言中雨果说“只要本世纪的三大问题-男人因贫穷而沉沦,女人因饥饿而堕落,儿童因黑暗而愚昧-得不到解决;只要在有些地区,社会窒息的现象依然存在,换句话说,从更广义的角度看,只要在地球上还存在着愚昧和贫困,像本书这一类作品就不会是无益的。”
而这就像如让·瓦让、芳蒂娜、珂赛特他们的遭遇。
让.瓦让是个修树工,为了姐姐家快要饿死的孩子去偷了一块面包,为此他受到的惩罚是十九年的苦役。不公正的刑罚还有社会的冷眼让他觉得“连一条狗都不如”,幸而遇到了米里埃主教的收留,当让·瓦让偷了主教的银器时,主教为他解围,告诉警察,那是送给他的,还有一对银烛台。“答应我,要变成一个诚实的人。”
让·瓦让被感化了,从此他到哪里哪怕是在逃亡的路上也都有爱相伴。
在他的路上还有芳蒂娜悲惨的遭遇,珂赛特是他活下去的希望,也是后来带给让·阿让温暖的源泉,店主泰纳迪埃、青年马里尤斯、警探雅韦尔.....众多的人物故事此起彼伏,每一段故事都可以展开无尽的思索,他们都发生在那个大时代。
在书中,关于让·瓦让和珂赛特的描写,尤其让我感到震撼,“这是他第二次体会到纯洁和无邪。主教给他指明了美德的前景,珂赛特则使他看到爱的黎明已在天际升起。
现在有了那样爱他的孩子,他觉得没有理由不活到很老很老。”
他坐着时,珂赛特常把脸颊贴在他的白发上,一颗眼泪悄然流下,她说:“这个男人,可能就是我的母亲!”
这个人接受一切,原谅一切,饶恕一切,祝福一切,想要一切,只求苍天、世人、法律、社会、大自然、世界给他一样东西:让珂赛特永远爱他!
不得不说,潘丽珍老师的翻译太具有冲击力了,他曾经在土伦苦役受尽折磨,在世间遍遭白眼,是谁给了他宽恕?是谁给了他内疚?是谁给了他责任?而这一切最终都化为爱。这是悲惨世界中的一缕阳光。最终他愿意为她、也为了她所爱的人,可以付出一切,
直至生命的最后,他都没有更多的要求....
还记得让·瓦让随身携带的小皮箱里是什么?主教的银烛台!点亮他终身!
原著厚厚的页,它是小说,更是一部关于十九世纪上半叶法国的百科的全书,书中蕴含的细节之处要比音乐剧更有冲击力,其实感觉让·瓦让比雅维尔幸运,因为他得到了救赎,他有希望,他没有放弃,无论是枪林弹雨,还是看不透的黑暗通道,“只要爱还在,灵魂绝不投降”
总有一扇门会为你打开,而他的愿望就是你能传递这份温暖!让珂赛特一样的孩子能够绽放生命本该有的灿烂!
也许这就是生命中最好的救赎!